-
1 держать в шорах
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ШОРЫ кого; ДЕРЖАТЬ В ШОРАХ[VP; subj: human]=====⇒ to repress s.o., limit his freedom of action:- X tightened the reins (kept a tight rein) on Y.♦ Мать никогда не держала Веру в шорах - отношения между ними были дружескими, доверительными. Vera's mother never kept a tight rein on her-their relationship was friendly and trusting.Большой русско-английский фразеологический словарь > держать в шорах
-
2 держать в шорах
vgener. tener en cintura -
3 держать в шорах
( кого) ( кемне дә булса) тышауда тоту -
4 ШОРАХ
-
5 ДЕРЖАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬ
-
6 держать
несов.1. кого-что доштан, даст гирифтан; держать за руку аз даст доштан; он держал в руке книгу вай дар даст китоб дошт // что перен. нигоҳ доштан, аз даст надодан; высоко держать знамя науки байраки илмро баланд нигоҳ доштан; держать рубеж ҳудудро аз даст надодан2. кого-что нигоҳ доштан; держать деньги в сберкассе пулро дар амонат-касса нигоҳ доштан; держать продукты в холодном месте озуқаро дар ҷои салқин нигоҳ доштан3. кого-что боздоштан, нигоҳ доштан, монондан; я не держу тебя, можешь идтй ман туро нигоҳ намедорам, майл дошта бошӣ, рав; кто тебя (его, вас и т. д.) дёржит? туро (вайро, шуморо ва ғ.) кӣ бозмедорад?; держать в плену дар асорат нигоҳ доштан; держать под стражей дар ҳабс нигоҳ доштан; держать на прйвязи баста мондан; долго держать библиотечные книги китобҳои китобхонаро муддати дароз дар дасти худ нигоҳ доштан4. кого-что монондан, нигоҳ доштан; - город на осадном положении шаҳрро дар ҳолати муҳосира нигоҳ доштан; держать в невёдении (в неизвестности) бехабар монондан; держать своих детей в строгости ба фарзандони худ сахтгир будан; держать в повиновении дар итоат доштан5. что такягоҳ будан, дошта истодан; балкон держат четыре колонны пешайвони болохонаро чор сутун нигоҳ медорад6. кого-что идора кардан, нигоҳ доштан; держать власть в свойх руках ҳокимиятро дар дасти худ нигоҳ доштан; держать бразды правления всвоих руках инони ҳокимиятро дар дасти худ доштан7. что риоя кардан; держать дистанцию фосиларо риоя кардан; держать в чистоте тозагиро риоя кардан8. кого-что доштан; держать корову гов доштан; держать оружие аслиҳа доштан9. рафтан, равона шудан, ҳаракат кардан; держать прямо рост рафтан; держи вправо! ба тарафи рост рав!10. в сочет. с сущ. что: держать экзамен имтиҳон додан; держать ответ масъул (ҷавобгар) шудан; держать совет маслиҳат кардан; держать речь нутқ кардан; держать контроль назорат кардан; держать корректуру тасҳеҳ кардан <> держать банк карт. банк гузоштан; держать верх над кем дастболо шудан; держать вожжи в руках зимом дар даст доштан; держать камень за пазухой қасди бад доштан; держать курс (линию) на что-л. роҳи чизеро пеш гирифтан; держать маркуиззати нафси худро нигох доштан; эътиборро ҳифз кардан; держатье парий гарав бастан, шарт кардан; держать путь (курс) куда роҳ рафтан, озим шудан, ба ҷое раҳсипор шудан; держать себя рафтор (муомила) кардан; себя в руках худдорӣ кардан; держать [своё] слово ба ваъда вафо кардан; держать сторону кого, чью ҳимоя кар-дан, тарафдорӣ кардан; держать ухо востро ҳама тан гӯш гардидан, гӯш ба қимор шудан; держать язык за зубами лаб фурӯ бастан, забонро доштан; держй карман [шире]! прост. хобатро ба об гӯй!; держать в ежовых рукавицах кого-л. нисбат ба касе сахтгир будан; держать в руках кого-л. касеро тобеи худ кардан; «V» в страхе тарсонда гирифтан; держать в тайне (в секрете) розро пинҳон доштан, махфӣ нигоҳ доштан; в умё (в голове, в мыслях) что дар хотир доштан; держать в чёрном теле кого-л. ба касе зулм кардан, касеро хору зор кардан; держать в шорах кого-л. ҷилави (таноби) касеро кашида истодан; держать на весу муаллақ шудан; \держать под замком маҳкам (қуфл) карда мондан; \держать под [свойм] крылышком кого-что ҳимоя кардан, ба зери каноти худ гирифтан; \держать при себе (взгляды, мнение и т. п.) изҳор (баён) накардан, ба дигарон нагуфтан; ноги не держат кого мадори поям рафт -
7 შეზღუდვა
держать в шорах ограничить притеснить связать руки-пер. связать-волю сжать-сроки стеснить-в-расходахქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > შეზღუდვა
-
8 шезГудва
держать в шорах ограничить притеснить связать руки-пер. связать-волю сжать-сроки стеснить-в-расходахქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > шезГудва
-
9 кемде йүгәндә тотоу
держать в шорах кого -
10 Ш-83
БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ШОРЫ кого ДЕРЖАТЬ В ШОРАХ VP subj: human to repress s.o., limit his freedom of actionX взял Y-a в шоры (держал Y-a в шорах) = X clamped down on YX tightened the reins (kept a tight rein) on Y.Мать никогда не держала Веру в шорах - отношения между ними были дружескими, доверительными. Vera's mother never kept a tight rein on her-their relationship was friendly and trusting. -
11 брать в шоры
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ШОРЫ кого; ДЕРЖАТЬ В ШОРАХ[VP; subj: human]=====⇒ to repress s.o., limit his freedom of action:- X tightened the reins (kept a tight rein) on Y.♦ Мать никогда не держала Веру в шорах - отношения между ними были дружескими, доверительными. Vera's mother never kept a tight rein on her-their relationship was friendly and trusting.Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в шоры
-
12 взять в шоры
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ШОРЫ кого; ДЕРЖАТЬ В ШОРАХ[VP; subj: human]=====⇒ to repress s.o., limit his freedom of action:- X tightened the reins (kept a tight rein) on Y.♦ Мать никогда не держала Веру в шорах - отношения между ними были дружескими, доверительными. Vera's mother never kept a tight rein on her-their relationship was friendly and trusting.Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в шоры
-
13 шоры
мн.1) ( надглазники) paraocchi m pl3) перен. тк. мн.идеологические шоры — briglie ideologiche; morse / mordacchie ideologiche•• -
14 tener en cintura
гл.общ. держать в шорах -
15 шоры
-
16 keep smb. in blinkers
(keep smb. in blinkers (тж. put blinkers on smb.))взять в шоры кого-л., держать в шорах кого-л., ограничить свободу действий кого-лHe just bided his time and then let out a cunning word or two to show it was no use trying to keep him in blinkers. (J. Lindsay, ‘The Revolt of the Sons’, ch. IV) — Старый Тодд немного выждал, а затем со свойственным ему лукавством намекнул, что им все равно не удастся помешать ему.
The type of education you suggest will merely put blinkers on the child. — Система воспитания, которую вы предлагаете, только подавит инициативу ребенка.
-
17 шоры
1. мн.наглазникиҡолаҡһа2. мн.упряжь без дуги и хомутамисәүвзять в шоры кого; держать в шорах кого — кемде йүгәндә тотоу
-
18 шоры
[šóry] pl.1.paraocchi ( anche fig.)2.◆взять кого-л. в шоры (держать кого-л. в шорах) — comandare a bacchetta
-
19 ежовый
їжаковий, їжачий, їжаків (-кова, -кове). [Їжакове сало]. Взять в -вые рукавицы - узяти в шори, загнуздати в шори, узяти в лабети, в тісні руки. Держать в -вых рукавицах - тримати в шорах. Ежовая трава (Echium) - синець (р. -нця), синяк, шарило, ранник, громовик, заячі бурачки.* * *їжако́вий, їжа́чий, їжакі́в, -ко́ва, -ко́ведержа́ть в \ежовый ых рукави́цах — перен. трима́ти (держа́ти) в залі́зному кулаці́ (кулаку́), трима́ти (держа́ти) в лабе́тах (в шо́рах, в міцни́х рука́х; в тісні́й руці́, тісно́ю руко́ю)
-
20 коготь
1) кіготь (-гтя), (ув. кігтяка), пазур (-ра), драпець (-пця), (хищной птицы также) шпоня, (задний на лапе у собаки) котик. [Змордована душа билася, як пташка в кігтях у кішки (Грінч.). Парубка гріх пазурами за серце вхопив (Дніпр. Ч.). Кіт мене подрапав своїми драпцями (Звиног.)]. -ти орла, льва - кігті (пазурі) (в) орла (орлові, орлячі, орлині), (в) лева (левові, лев'ячі, левині). В -тях капитализма - в пазурах (у) капіталізму. Удар -тями - удар кігтями, пазурами. Острить -ти на кого - гострити кігті на кого. [На неї уже давно чорти кігті гострять (Сл. Гр.)]. Вонзить -ти в кого, схватить -тями кого - уп'ястися кігтями (пазурами) в кого, с[в]хопити кігтями (пазурами), запазурити кого. [Тепер вони мене зовсім запазурять (Канівщ.)]. Держать кого в -тях (перен.) - тримати кого в шорах. Попасть в -ти кому - попастися кому в кігті, в пазурі. Не имеющий -тей - безпазурий:2) (у багра и т. п.) гак (-ка), крюк;3) когти (снаряд) - кігті (-тів) (залізні).* * *1) кіготь, -гтя, па́зур, дря́пець, -пця2)ко́гти — (мн.: о приспособлении) кігті, -тів, кі́шки, -шок
См. также в других словарях:
Держать в шорах — кого. Разг. Ограничивать чью л. свободу действий, держать кого л. в подчинении. ШЗФ 2001; БТС, 1503 … Большой словарь русских поговорок
держать в шорах кого-л — см. взять в шоры кого л … Словарь многих выражений
держать в кулаке — подобрать под ноготь, взнуздать, держать в шорах, ездить верхом, согнуть в дугу, согнуть в крюк, сесть верхом, держать в вожжах, согнуть в три дуги, зажать в кулак, вить веревки, завязать узлом, держать в руках, согнуть в бараний рог, держать в… … Словарь синонимов
держать на вожжах — взнуздать, держать в шорах, держать в руках, ездить верхом, подчинить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ШОРЫ — Держать в шорах кого. Разг. Ограничивать чью л. свободу действий, держать кого л. в подчинении. ШЗФ 2001; БТС, 1503. Шорить на шорах. Жарг. мол. Шутл. Работать. Максимов, 494. Брать/ взять в шоры кого. 1. Разг. Заставлять кого л. действовать… … Большой словарь русских поговорок
подчинить — себе, взять в руки, взять в свои руки, закрепостить, держать в лапах, ездить верхом, согнуть в три дуги, сесть верхом, держать под башмаком, согнуть в дугу, подобрать под ноготь, согнуть в три погибели, держать в кулаке, держать под лапой,… … Словарь синонимов
шоры — шор; мн. (ед. шо/ра, ы; ж.) (польск. szory) 1) Боковые щитки на уздечке возле глаз, не дающие лошади возможность смотреть по сторонам; наглазники. Правая, левая шо/ры. Лошадь в шорах. 2) только мн. В парной запряжке: ременная упряжь со шлеёй (без … Словарь многих выражений
взнуздать — См. воздерживаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. взнуздать обуздать, за(н)уздать, удержать, воздержать(ся), держать в вожжах, согнуть в дугу, обломать, зажать в кулак … Словарь синонимов
ездить верхом — См … Словарь синонимов
вить веревки — См … Словарь синонимов
завязать узлом — держать под лапой, держать в когтях, завязать в узел, держать в вожжах, подобрать под ноготь, подчинить, вить веревки, прижать к ногтю, держать в шорах, согнуть в три дуги, сесть верхом, согнуть в крюк, взнуздать, скрутить в бараний рог, держать… … Словарь синонимов